Pesme Veselinke Stojković na Slovenskom konkursu poetskih prevoda

Na Međunarodnom slovenskom konkursu poetskih prevoda pesnika Rusije, Bugarske, Srbije i Makedonije, jubilarnom, desetom po redu, u sklopu najvećeg „Nacionalnog ruskog književnog portala“ našli su se prepevi pesama Veselinke Stojković, pesnikinje iz Vranja, na ruski jezik.

Prepevi njenih pesama dobili su dve najviše nagrade i dve diplome prvog stepena, te prvo mesto i diplomu prvog stepena.

Pesnikinje prevodioci su još i Borisova Olga Mihajlovna (3 pesme), Svetlana Prigockaja (2 pesme) i Oksana Osipova (1 pesma), ukupno 6 pesama: Minulo vreme, Tuga, Sunce me zaboravilo, Ne hitajte, vali morski, Čuješ li zvona crkvena, A proleće je.

„Za mene je ovo veliko iznenađenje i radost, mada me je i prošle godine pesnikinja i prevodilac sa više jezika Svetlana Prigockaja uspešno predstavila na književnom konkursu u Samari“, kaže za Info Vranjske vranjska pesnikinja Veselinka Stojković.

Vranjska pesnikinja prepevana na ruski

Ona prepevava poeziju sa ruskog, ukrajinskog, bugarskog, makedonskog, ranije i sa engleskog jezika, i objavljuje na portalu stihi.ru od 2016. godine.

Nije se prijavila na ovaj konkurs.

S.C

Najnovije vesti

ZutoCvece